Someone raised you right.

Someone raised you right.

「誰かがあなたを正しく育てました。」直訳するとこうなるのですが、どんな場面で使うのでしょうか?

たとえば電車で子供連れのお母さんが、若者に席を譲ってもらったとします。Thank you.だけでは少し感謝が足りない感じがするかもしれません。その時にSomeone raised you right.を使います。私見ですが、年上の人に使うと生意気に感じられるかもしれません。

Someoneは通常は「両親」を指しますが、両親に育てられていない人もいるはずです。様々な事情があることを考慮して、親ではなく、あえてsomeoneとしているところがこのフレーズの気が利いているところです。

こんなセリフがさらっと出てきたら素敵ですね。