英語で「やらせ」は何と言うでしょうか?番組中に「偶然」有名人が登場するシーン。しかし、実はその登場は事前に打ち合わせられていて、「やらせ」だったと後日バレることがあります。
英文:”Many viewers believed the celebrity’s appearance was a coincidence, but it was actually staged.”
(多くの視聴者はその有名人の登場は偶然だと信じていたが、実はそれはやらせだった。)
そうです。英語で「やらせ」は “staged” と言います。文字通り、ステージ上で繰り広げられる劇のようなものだからです。
ではさっそく使ってみましょう!
SNSで「友達と偶然会った」という写真をアップロードするが、実はその写真は計画的に撮影されたもの。
英文:”The photo on her Instagram looked like a random meetup with her friend, but it was staged.”
(彼女のInstagramの写真は友達と偶然会ったように見えたが、それはやらせだった。)
事故や事件の現場の写真がニュースで使われることがあるが、その写真が実際のものでなく、再現されたものだった場合。
英文:”The news outlet admitted that the photos from the accident site were staged.”
(そのニュース会社は、事故現場の写真がやらせであったことを認めた。)
いかがでしたか?「やらせ」の英語、”staged”を今後の英語学習や日常会話に活用してみてください。